Entrevista:O Estado inteligente

sábado, junho 09, 2007

RUY CASTRO

Coisa nossa
RIO DE JANEIRO - É rara a semana em que alguém não me pergunte de onde saiu a expressão bossa nova. Parece uma preocupação nacional. Para não complicar, explico que saiu da língua portuguesa, mesmo. As palavras bossa e nova sempre existiram, cada qual no seu canto. Um dia, alguém as acoplou para significar algo diferente, original. E, em fins dos anos 50, elas foram aplicadas a uma música que se começava a fazer no Rio, por João Gilberto, Tom Jobim e outros. É isso aí.
Ou não -porque não se consegue dar os nomes aos bois. O próprio uso de "bossa nova", referindo-se ao gênero musical, é incerto. Fala-se de uma secretária anônima do Grupo Universitário Hebraico, no Flamengo, que em 1958 teria pintado uma tabuleta anunciando um show: "Hoje. Sylvia Telles e um grupo bossa nova". Ou seja, um grupo diferente, "bossa nova" -não "de bossa nova". A partir dali é que a expressão definiria aquele jeito de tocar e cantar.
Se antes disso entendia-se por "bossa nova" apenas uma coisa diferente, quem teria inaugurado a expressão? O melhor suspeito é o violonista Zezinho, futuro Zé Carioca, que, em 1939, nos EUA, assim chamava tudo o que lhe parecia novidade. Ao ver as lâmpadas de mercúrio em Nova York, por exemplo: "Olha lá! Iluminação bossa nova!".
Ou seja, a bossa vem de longe. Mas de quão longe? Um exemplo remoto é a frase de Carmen Miranda para o compositor e médico Joubert de Carvalho, quando este lhe foi ensinar a marchinha "Taí", em janeiro de 1930: "Pode deixar, doutor, que, na hora da bossa, eu entro com a boçalidade".
Mas bossa vem de ainda mais longe. Descobri-a no capítulo 13, tomo 1, de "Memórias de um Sargento de Milícias", de Manuel Antonio de Almeida, que é de 1852 -e com o mesmo sentido de hoje. Coisa nossa, diria o infalível Noel.

Arquivo do blog